おはようございます。RIEです。
今日のテーマは、「国際協力とテロ 邦人の安全確保」。ダッカのテロ事件についてです。
かつて、仕事で、開発コンサルタント職の方々にお世話になる機会がありました。途上国の厳しい環境をものともしない、タフで優秀な方が多かったことを覚えています。
犠牲となった方々のご冥福を、心よりお祈りいたします。
☆今日の社説
・読売新聞 2016年7月8日社説
「国際協力とテロ 邦人の安全確保に万全尽くせ」
・The Japan News (上記社説の英訳版)
”Japanese helping developing nations must be protected from terrorism”
*リンク切れです…(7/25)
☆内容ポイント
・バングラデシュ・ダッカでの襲撃事件を踏まえ、政府は、外務省とJICA職員で構成される「国際協力事業安全対策会議」の設置を決めた。来月中にも新たな安全強化策をまとめる。
・現在、154か国・地域で、約2万6000人の日本人が政府開発援助(ODA)関連活動を行っている。政府は企業や現地当局と連携し、危機管理に万全を尽すべき。
・今回のテロ事件は、「イスラム国」の関与が濃厚とみられる。狂信的な考えが、各国の過激派や若者らに浸透しつつある。関係国は、情報共有や出入国管理を強化し、「イスラム国」につながる国内過激派の摘発と政情の安定に努めねばならない。
☆単語メモ
- 途上国支援 - assistance to developing countries
- 卑劣なテロ - despicable terrorist attacks
- バングラデシュの襲撃事件 - the terror attack in Bangladesh
- ~を踏まえ - in view of ...
- 国際協力機構(JICA) - the Japan International Cooperation Agency
- 来月中にも - as early as next month
- 安全強化策 - safety-bolstering measures
- 政府開発援助(ODA) - official development assistance
- 交通渋滞 - traffic congestion
- 日本の善意 - Japan's goodwill
- 過激派 - extremists
- 現地当局 - the local authorities concerned
- 昨年末に発足した~ - ~ that was inaugurated last December
- ~直轄の - under the direct supervision of ...
- 20人規模の - with a staff of 20
- テロ対策 - antiterrorism measures
- 事件の実行犯 - the perpetrators of the Bangladesh terrorist attack
- 裕福な家庭の出身 - hail from wealthy families
- ~と連絡を絶つ - cut off communication with ...
- ~(思想)に染まる - be indoctrinated with ...
- 事態に対処する - cope with the situation
- 巧みな宣伝戦 - dexterity in waging a propaganda war
- 存在を誇示する - flaunt its profile
- 狂信的な考え - fanatical ideas
- 関係国 - the countries concerned
- 出入国管理を強化する - strengthen immigration control
- ~を摘発する - crack down on ...
☆今日の使える表現
・~の最前線で - on the forefront of ...
途上国支援の最前線で汗を流す日本人を、卑劣なテロから守らねばならない。
Japanese nationals working hard on the forefront of assistance to developing countries must be protected from despicable terrorist attacks.
・対策を講じる - countermeasures must be worked out
実効性のある対策を早急に講じたい。
Effective countermeasures must be worked out urgently.
・(人に意思などが)通じる、理解される - get across to ...
日本の善意が過激派には通じない現実が浮き彫りになった。
The terror attack has brought into sharp relief that Japan’s goodwill cannot get across to extremists.
・~が頻発する。 - occur one after another
イスラム教のラマダン(断食月)期間中に、イラクやサウジアラビアなど各地でテロが頻発した。
Terrorist attacks occurred one after another in Iraq, Saudia Arabia and elsewhere during the Ramadan period for fasting by Muslims.
今日は以上です。
皆さん、良い一日をお過ごしください。