日本語 (読売新聞2016年7月3日社説)
「ダッカ邦人死傷 テロの脅威が一段と拡散した」
英訳 -The Japan News
「Dhaka restaurant attack highlights terrorism spreading farther afield」
*リンク切れです…(7/20)
☆内容ポイント
・武装集団がバングラデシュ首都ダッカのレストランを襲撃し、外国人客らを人質にして立てこもった。多数の客が死傷。JICA事業に関わる日本人7人死亡、1人負傷。
・過激派組織「イスラム国」系列メディアが犯行声明を出した。国際テロ組織アル・カーイダ系支部が関与したとの見方もある。
☆単語メモ
- バングラデシュ - Bangladesh
- ダッカ - Dhaka
- 巻き添えになる - be ensnared in
- 卑劣なテロ - a vicious terrorist attack
- 武装集団 - a group of gunmen
- 人質にして立てこもる - seize (a restaurant) and take hostages
- 蛮行 - the atrocity
- 「ソフトターゲット」 - a "soft target"
- ハシナ首相 - Prime Minister Sheikh Hasina
- いかなる理由でも - no matter what the reasons for it were
- 非難 - condemnation
- 銃撃戦 - exchanges of gunfire
- 「イスラム国」 - The Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL)
- ラマダン - Ramadan, the Islamic month of fasting
- 犯行声明を出す - claim responsiblity for the attack
- 殺害事件や脅迫 - fatal attacks and threats
- 政敵の打倒 - to eliminate one's political rivals
- (政府の)危機管理体制 - (the govenment's) crisis readiness
- 在留邦人や旅行者 - Japanese living or traveling abroad
☆今日の使える日英表現
・不特定多数(が集まる場所) - a place where large number of people gather
「不特定多数が集まる「ソフトターゲット」を狙った蛮行だ。」
”The atrocity was aimed at a “soft target” — a place where large numbers of people gather.”
・~を明らかにする - reveal the whole picture of ...
「バングラデシュ政府には ... 事件の全容や救出作戦の詳細を明らかにしてもらいたい。」
”We hope the Bangladeshi government will reveal the whole picture of the attack and details about the rescue operations,…”
・~はもはや珍しくない - It is no longer rare for ... to...
「日本人が海外でテロに巻き込まれる例はもはや珍しくない。」
It is no longer rare for Japanese to be ensnared in terrorist assaults abroad